Parole in dialetto veneziano
Da Venicewiki, il wiki di Venezia
Clicca su modifica per inserire nuove parole.
[modifica] A
- ànda: andamento, andare, voglia (no go anda = non ho voglia)
- àmia: zia
- articiochi = carciofi
- amigo = amico
- abandonàr = abbandonare, abbandonarsi = venire meno, mancar d'animo
- abatùo = abbattuto, spossato, debilitato
- Abinàrs = abbinare
- Abénze casa con tutte le so abènze e pertinènze = casa con tutte le sue adiacenze, cioè con tutti i luoghi che ne dipedono
- Abito fruà = abito consumato
- A brazzacòlo = abbracciando al collo
- A menadèo = a mena dito (Savèr o far una cossa a menadeo: sapere, fare una cosa alla perfezione)
[modifica] B
- ''bàrba'': zio
- ''barèta'': berretta, copricapo
- ''baùta'': specie di mantellino o rocchetto, a uso di maschera
- ''bìgolo'': bastone ricurvo su cui si appendono secchi o cesti, da portare sulla spalla
- ''bonètto'': panno o cuffia che le donne usavano portare come copricapo
- ''bràghe'' o braghesse: calzoni, pantaloni.
- ''brànca'': manata
- "butiro": burro
- "biavarol" = negozio di alimentari
- 'Bavariòl' = bavaglio. Meter el bavaròl a un putelo = imbavagliare un bambino
[modifica] C
- caesèa o caèta: calle più stretta delle altre
- camìsa: camicia
- canaruòl: abitante di Cannaregio
- canèva: cantina
- carèga: sedia
- caregòn: seggiolone
- casoin: negozio di formaggi
- cascàr: cadere
- castròn: persona poco attenta a quello che fa
- caìgo: nebbia
- chèba: gabbia o anche frottola; cascar in chèba cadere in trappola; contar chèbe raccontare frottole
- Chèbo: balbuziente
- el ze chèbo, si intacca con la 'c' e sulle 'g' gutturali (così come lo scheché o schèchena, mentre il balbo sulle 'b' e sulle 'p'; lo sgnanfo ha invece una pronuncia velare-nasale);
la busia ze sempre s-cièta ma la verità ze chèba: la bugia è sempre sfacciatamente sicura di sé, la verità invece balbetta
- chéca: Francesca
- chéco: Francesco
- chéca: detto di omosessuale maschile passivo
- chietìna: bacchettona o donna devota e religiosa
- ciapàr:prendere
- cièsa : chiesa
- Còca: la coccolona e, per estensione, l'organo genitale femminile
- còca belèla: schiocchina
- còca, còcari: scemotto/a , stupidino/a, svanitello/a
- còca lessa o còca mola: persona senza carattere
- Còcca: nave tonda mercantile veneziana a larga prua
- còco: prediletto o anche membro maschile nel linguaggio dei bambini
- còcola: carezza
- cocolar: coccolare, accarezzare
- cocòlesso: carezza o anche parola gentile
- Cogiòn: testicolo o anche persona sciocca Cogiòni! però! (esclamazione di meraviglia)
- Cogionar: prendere in giro, burlarsi
- cògoma: caffettiera
- còmio: gomito
- capeluo = il granchio durante la muta
- cocai = gabbiani
- cocàl: gabbiano
[modifica] D
- desbratacàsa: ripostiglio
- deo: dito
- desmentegar: dimenticare
- desavio = senza sale
- Do: due
- Diése: dieci
- Dòdese: dodici
- Dodesòna: imbarcazione da corteo con dodici vogatori
- Diisete: diciasette
- Disdòto: diciotto
- Disdotòna: fastosa imbarcazione da corteo a diciotto remi
- dindìni: soldi (del tintinnio della moneta metallica)
- Dindòlon (a...): a ciondoloni, di qua e là, come il dindolar di una campana
- Dispiàsso: dispiaciuto
- Dòlse: dolce
- Dogàl: ducale (palasso dogàl: palazzo ducale residenza del doge)
- Dise (el ..., la ...): intercalare frequentissimo del dialetto veneziano.
- Domandòn: uno che continua sempre a chiedere
- Dòna: donna, femmina
Mi,
la dise: si
la dise: che
la dise: so
la dise: che
la dise: lu
la dise: va
la dise: là
Ma,
la dise: lu
la dise: no
la dise: sa
la dise: che
la dise: mi
la dise: so
la dise: che
la dise: lù
la dise: va
la dise: là;
e mi lo lasso!"
io so che lui va là, ma lui non sa che io lo so che lui va là; e io l'abbandono! (usata naturalmente, anche come scioglilingua)
[modifica] E
- Ti xe ebete = sei uno stupido
- El = articolo del genere maschile singolare, dicesi anche per Egli: El cria egli grida; El magna egli mangia
[modifica] F
- fàssa: fascia
- felùca o 'filùca: specie di scialuppa o di piccola imbarcazione che andava a vele o a remi
- fèlze: capotta della gondola
- feràl: fanale, lampione
- fìa: Ragazza
- fìo: Ragazzo
- filzàda: coperta da letto ruvida e rozza
- fìrmano: ordine o decreto di sovrani turchi e persiani. Dal pers. farman ‘ordine’
- fòdra: federa
- fortàgia: frittata
- fròmbola: fionda
- furàtola: piccola bottega ove si vendevano generi alimentari di poco prezzo
- furlàn: friulano. Nativo del Friuli.
- fòntego: magazzino merci ed abitazione dei commercianti
- Fureghìn, furegòto: chi si dà da fare in molti modi ma non sempre corretti
[modifica] G
- ganzaruòlo: imbarcazione leggera con molti rematori. Sopra queste barche i giovani veneziani andavano al Lido per esercitarsi nel tiro con l'arco.
- gèmo: gomitolo
- giàsso: ghiaccio, gelo.
- gnaga: maschera di carnevale
- gorna: canaletto che serve di condotta dell'acqua, grondaia
- "gòto": bicchiere
- gratacasa: grattugia per il formaggio
- "grime" rughe
- groppo nodo
- guar: affilare
[modifica] I
- imusà o imusonà: arrabbiato
- imbriago: ubriaco
- impizar: accendere
- infrapolà: sgualcito
- incoconar, incoconarse: ingoiare, trangugiare, rimpinzarsi
[modifica] L
- levantina: stoffa di seta importata dall' Oriente.
- levantino: cittadini originari del vicino medio oriente.
- onto: unto
[modifica] M
- mariegola: statuto di corporazione
- marìo e mugièr: marito e moglie
- mazaneta = granchio Veneziano GRANZO, "incominciano ad ottobre il granchio comune recasi in mare per gettare le uova, appunto le femmine con le uova (col coral) son dette mazanete, ricercatissime e ottime lesse" (Boerio)
- muso: asino
- moleca = il granchio perde la vecchia crosta rimanendo per poche ore molle, a questo stadio di chiama moleca i pescatori (molecanti)
[modifica] N
- naransa: arancia
- narìse: le narici (o più comunemente chiamate, i busi del naso)
- nasar, snasar: annusare o anche aver sentore, intuire gli affari, subodorare (lo gò nasà: l'ho fiutato)
- nessa: nipote
- nevodo: nipote
- novissa, novisso: fidanzata, fidanzato ufficiale
[modifica] O
- ongia: unghia
- ormesino: panno di seta che veniva lavorato a Venezia secondo la foggia di quelli originari di Ormus, da cui prendeva il nome
- orna: misura veneziana pari a sei secchie
- osèla: antica moneta d'argento coniata ogni anno in dicembre e dispensata dal doge ai patrizi nel giorno di S. Barbara
- osèlo: uccello, usato anche per descrivere i genitali maschili in modo scherzoso
[modifica] P
- pagiòla: forfora
- parancolada: palancolata, sbarramento di tavole
- palischermo: ant. paliscalmo. Grossa barca a remi, anche scialuppa. Dal greco polyskalmos 'dai molti scalmi'.
- papalina: berretto usato per la notte. Il doge lo portava sotto il corno ducale
- pantegana ratto
- paviner: fuoco della befana
- peata: chiatta, barca da carico di grande capacità
- pergolo: poggiolo
- pestrin: luogo dove si vende il latte
- piavola: bambola
- pittima: esattore. Più propriamente ere quello che si poneva davanti alla porta del debitore a ricordargli-gridando- il suo debito
- pastassuta = pastasciutta
- Persègo = pesca, frutto del pesco
- Possàe:le posate da tavola (individuali: cortèlo - cortello, scugèr - cucchiaio, piròn - forchetta, supièra - zuppiera, piato - piatto, gòto - bicchiere, tovagiòl - tovagliolo; comuni a tutti: pòter o pòto - caraffa dell'acqua, bòssa - bottiglia di vino, stecadenti - stuzzicadenti, sal - sale, pèvare - pepe, ògio - oglio, asèo - aceto)
- Primariòla: primipara, che precede tutti gli altri
- Pùpola: polpaccio
- pusar, puzar: appoggiare
- Putèlo: bambino, ragazzetto
[modifica] R
- rosegotto: bitorzolo
- roversà: rovesciato
- rio terà = canale interrato trasformato in calle (via)
- Rangotàn (somegiàrghe an un...): brutto, con la barba incolta, uomo dei boschi
- Rànasio: rancido (l'aggettivo è tipico per il burro, butiro, andato a male)
- Rebègolo: furfantello irrequieto (aver el rebègolo: aver l'argento vivo addosso)
- Récia: orecchio (o quanto altro di simile forma)
[modifica] S
- Samoro: si intende il cimurro (che te vegna 'l...)
- sanca, sanchina: la mano sinistra (si dice la mano del diavolo)
- sago: mantello corto di scotta rozza e pesante
- salizada: strada lastricata. Deriva da salizzo, “selce”
- salvadego: selvatico
- sbaraino o sbaragin: "Giuoco di tavole che si fa con due dadi, e chiamasi Sbaraglino anche lo strumento sul quale si giuoca" (Boerio)
- "scafa": lavello di marmo o di granito della cucina, far la scafa: il mento prominente dei bambini quando stanno per piangere
- scarsela: tasca, borsa
- scioso: lumaca
- schiavina: coperta da letto di lana ruvida e molto grossa, ma anche una palandrana leggera ed attilata
- scoreza: fratulenza
- scorza: buccia o corteccia
- scugier: cucchiaio
- segola: cipolla
- sfògio: sogliola
- sfondrarse (... el bueo): ingozzarsi, riempirsi stomachevolmente, mangiare oltre l'appetito
- solana: colpo di sole; così era pure chiamato il cappello a larghe tese senza fonda sul quale le donne stendevano i capelli, dopo averli unti con una tintura, ed aspettavano che il sole portasse a termine il lavoro, rendendo biondi i loro capelli.
- spissa: prurito
- sponzeta o strassa: straccetto.
- sponza: spugna.
- squero: (da squadra) cantiere ove si fabbricano le barche
- stamigna: tessuto di lana sottile, ma molto resistente
- stramasso: materasso
- sbarbà: adolesciente
- sludro = molto unto, sporco
- 'spiantani' = i granchi che stanno per cambiare la crosta, servono per esca a vari tipi di pesce
- scagio = ascella
- Sèssola: votazza, gottazza per svuotare dall'acqua le barche
- Sèsto, (tor pa 'l...): prendere in giro
- Sèsto (esser de....): a modo, di buone maniere
[modifica] T
- tabarro: mantella a ruota da uomo. Realizzato in panno, grosso e pesante, di colore scuro, solitamente nero
- terà: interrato, coperta di terra
- tirabosòn: cavatappi
- tòcio: intingolo
- tòco: pezzo
- tòsa: giovane donna
- toso: giovane uomo (giovanotto)
- Tòssego: veleno
- Tamiso: setaccio per la farina
- Tumbano: grullo, duro di testa, incapace
[modifica] U
- uganege: salsicce
- Ua: uva
- Uéta: uva passa
- Ufegar: sporcare leggermente
- Usmar: fiutare, sospettare, avere il sospetto, annusare
[modifica] V
- velme: zona fangosa, ma anche le isole più basse. II termine veniva usato anche nel senso di barene
- vissiga: vescica
- vovo: uovo
[modifica] Z
- zago: chierico. Giovane iniziato agli ordini ecclesiastici minori, ma non ancora promosso al sacerdozio
- zarantan: ciarlatano
- zudegà: giudicato. Antico probabile nome dell’ isola della Giudecca, isola nella quale venivano imprigionati i rei.
- zorma o zerman: cugino
- zogar a le brombole = giocare a fare le bolle di sapone
- zogo = gioco
- 'zo' per la caleta = giù per la calle (via)
- Zalo: giallo
- Zavàgio: travaglio, fatica
- Zanze: vezeggiativo per Anzola, Angela
- Zebedei: eufemismo equivalente a testicoli
- Zènaro: marito della figlia,
- zenàro: gennaio
- Zenocio: ginocchio
- Zenziva: gengiva
- Zòvane, zòvene, zòvine: giovanotto, giovane